Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 匈牙利语-瑞典语 - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 匈牙利语瑞典语波兰语

讨论区 日常生活 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
正文
提交 Justyna1234
源语言: 匈牙利语

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

标题
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
翻译
瑞典语

翻译 boroka
目的语言: 瑞典语

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
给这篇翻译加备注
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
pias认可或编辑 - 2010年 九月 8日 07:36





最近发帖

作者
帖子

2010年 七月 20日 15:56

pias
文章总计: 8114
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

2010年 七月 22日 02:06

Cisa
文章总计: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

2010年 七月 22日 10:15

pias
文章总计: 8114
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

2010年 九月 8日 08:11

pias
文章总计: 8114
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.