Prevođenje - Mađarski-Švedski - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a... | | Izvorni jezik: Mađarski
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni |
|
| Hej hur blir det dÃ¥ med huset det mÃ¥ste ordnas | PrevođenjeŠvedski Preveo boroka | Ciljni jezik: Švedski
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas | | Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den. |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 8 rujan 2010 07:36
Najnovije poruke | | | | | 20 srpanj 2010 15:56 | | piasBroj poruka: 8113 | Hello Cisa
May I've a bridge, please? CC: Cisa | | | 22 srpanj 2010 02:06 | | CisaBroj poruka: 765 | Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."
Hope this helps.
C. | | | 22 srpanj 2010 10:15 | | piasBroj poruka: 8113 | THANKS a lot C
It seems Boroka has captured that meaning well. CC: Cisa | | | 8 rujan 2010 08:11 | | piasBroj poruka: 8113 | Boroka,
har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR. |
|
|