Tafsiri - Kihangeri-Kiswidi - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...Hali kwa sasa Tafsiri
Category Daily life - Daily life Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a... | | Lugha ya kimaumbile: Kihangeri
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni |
|
| Hej hur blir det då med huset det måste ordnas | TafsiriKiswidi Ilitafsiriwa na boroka | Lugha inayolengwa: Kiswidi
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas | | Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 8 Septemba 2010 07:36
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 20 Julai 2010 15:56 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Hello Cisa
May I've a bridge, please? CC: Cisa | | | 22 Julai 2010 02:06 | | CisaIdadi ya ujumbe: 765 | Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."
Hope this helps.
C. | | | 22 Julai 2010 10:15 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | THANKS a lot C
It seems Boroka has captured that meaning well. CC: Cisa | | | 8 Septemba 2010 08:11 | | piasIdadi ya ujumbe: 8113 | Boroka,
har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR. |
|
|