Tradução - Húngaro-Sueco - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...Estado actual Tradução
Categoria Vida diária - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a... | | Língua de origem: Húngaro
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni |
|
| Hej hur blir det dÃ¥ med huset det mÃ¥ste ordnas | TraduçãoSueco Traduzido por boroka | Língua alvo: Sueco
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas | | Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den. |
|
Última validação ou edição por pias - 8 Setembro 2010 07:36
Última Mensagem | | | | | 20 Julho 2010 15:56 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hello Cisa
May I've a bridge, please? CC: Cisa | | | 22 Julho 2010 02:06 | | CisaNúmero de mensagens: 765 | Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."
Hope this helps.
C. | | | 22 Julho 2010 10:15 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | THANKS a lot C
It seems Boroka has captured that meaning well. CC: Cisa | | | 8 Setembro 2010 08:11 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Boroka,
har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR. |
|
|