Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Húngaro-Sueco - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HúngaroSuecoPolaco

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
Texto
Enviado por Justyna1234
Língua de origem: Húngaro

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

Título
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
Tradução
Sueco

Traduzido por boroka
Língua alvo: Sueco

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
Notas sobre a tradução
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
Última validação ou edição por pias - 8 Setembro 2010 07:36





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Julho 2010 15:56

pias
Número de mensagens: 8113
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

22 Julho 2010 02:06

Cisa
Número de mensagens: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

22 Julho 2010 10:15

pias
Número de mensagens: 8113
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

8 Setembro 2010 08:11

pias
Número de mensagens: 8113
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.