Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-سوئدی - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیسوئدیلهستانی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...
متن
Justyna1234 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni

عنوان
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas
ترجمه
سوئدی

boroka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 8 سپتامبر 2010 07:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2010 15:56

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Cisa

May I've a bridge, please?

CC: Cisa

22 جولای 2010 02:06

Cisa
تعداد پیامها: 765
Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."

Hope this helps.

C.

22 جولای 2010 10:15

pias
تعداد پیامها: 8113
THANKS a lot C

It seems Boroka has captured that meaning well.

CC: Cisa

8 سپتامبر 2010 08:11

pias
تعداد پیامها: 8113
Boroka,

har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR.