Käännös - Unkari-Ruotsi - Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a... | | Alkuperäinen kieli: Unkari
Helo ugye milesz a házal azt elkel rendezni a biroságon a apoi részt meg az any ait is ha igényt tartasz rá ha nem akor elkel adni |
|
| Hej hur blir det då med huset det måste ordnas | | Kohdekieli: Ruotsi
Hej hur blir det då med huset det måste ordnas vid domstolen både faderns del och moderns del också om du gör anspråk på dem om inte ska de säljas | | Texten är skriven på det sättet, i den stilen som jag har översatt den. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 8 Syyskuu 2010 07:36
Viimeinen viesti | | | | | 20 Heinäkuu 2010 15:56 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Hello Cisa
May I've a bridge, please? CC: Cisa | | | 22 Heinäkuu 2010 02:06 | | CisaViestien lukumäärä: 765 | Hi Pias!
The text is a bit messed up, but here it is!
"So, hello, what should be done with the house?/How about the house? It should be done/arranged by the court, both the paternal and maternal parts. If you don´t need them, should sell them."
Hope this helps.
C. | | | 22 Heinäkuu 2010 10:15 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | THANKS a lot C
It seems Boroka has captured that meaning well. CC: Cisa | | | 8 Syyskuu 2010 08:11 | | piasViestien lukumäärä: 8113 | Boroka,
har gjort en liten korrigering av din översättning. Se diskussionen HÄR. |
|
|