Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Италиански - ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
kanarek184
Език, от който се превежда: Италиански
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri di pasqua sperto divederti per les tate fatte sentire un bacione apresto
1 Април 2010 14:10
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Април 2010 22:22
Aneta B.
Общо мнения: 4487
Is it correct, dear Efee? Shouldn't be
"mi sono dimeticata difarti" --> "mi sono dime
n
ticata di farti"?
CC:
Efylove
1 Април 2010 22:30
Aneta B.
Общо мнения: 4487
per les tate --> per l'estate?
13 Април 2010 19:56
Efylove
Общо мнения: 1015
"Ehi sai che mi sono dimenticata di farti gli auguri di Pasqua? Spero di vederti per l'estate. Fatti sentire. Un bacione. A presto."