쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 이탈리아어 - ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri...
번역될 본문
kanarek184
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
ehi sai che mi sono dimeticata difarti gli aguri di pasqua sperto divederti per les tate fatte sentire un bacione apresto
2010년 4월 1일 14:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 4월 1일 22:22
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Is it correct, dear Efee? Shouldn't be
"mi sono dimeticata difarti" --> "mi sono dime
n
ticata di farti"?
CC:
Efylove
2010년 4월 1일 22:30
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
per les tate --> per l'estate?
2010년 4월 13일 19:56
Efylove
게시물 갯수: 1015
"Ehi sai che mi sono dimenticata di farti gli auguri di Pasqua? Spero di vederti per l'estate. Fatti sentire. Un bacione. A presto."