Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Teksti origjinal - Greqisht - Είμαι στη διάθεση σου.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjuha Latine

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Είμαι στη διάθεση σου.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga tsimplas
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Είμαι στη διάθεση σου.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge: "I am at your disposal"
Publikuar per heren e fundit nga User10 - 12 Qershor 2010 14:05





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Qershor 2010 13:40

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 Qershor 2010 13:45

tsimplas
Numri i postimeve: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 Qershor 2010 13:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 Qershor 2010 13:55

User10
Numri i postimeve: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 Qershor 2010 14:01

tsimplas
Numri i postimeve: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 Qershor 2010 14:03

tsimplas
Numri i postimeve: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω