Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - يونانيّ - Είμαι στη διάθεση σου.

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ لاتيني

صنف كتابة حرّة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Είμαι στη διάθεση σου.
نص للترجمة
إقترحت من طرف tsimplas
لغة مصدر: يونانيّ

Είμαι στη διάθεση σου.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge: "I am at your disposal"
آخر تحرير من طرف User10 - 12 ايار 2010 14:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2010 13:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 ايار 2010 13:45

tsimplas
عدد الرسائل: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 ايار 2010 13:50

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 ايار 2010 13:55

User10
عدد الرسائل: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 ايار 2010 14:01

tsimplas
عدد الرسائل: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 ايار 2010 14:03

tsimplas
عدد الرسائل: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω