Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Texto original - Griego - Είμαι στη διάθεση σου.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoLatín

Categoría Escritura libre - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Είμαι στη διάθεση σου.
Texto a traducir
Propuesto por tsimplas
Idioma de origen: Griego

Είμαι στη διάθεση σου.
Nota acerca de la traducción
Bridge: "I am at your disposal"
Última corrección por User10 - 12 Junio 2010 14:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Junio 2010 13:40

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 Junio 2010 13:45

tsimplas
Cantidad de envíos: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 Junio 2010 13:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 Junio 2010 13:55

User10
Cantidad de envíos: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 Junio 2010 14:01

tsimplas
Cantidad de envíos: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 Junio 2010 14:03

tsimplas
Cantidad de envíos: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω