Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10सरुको हरफ - युनानेली - Είμαι στη διάθεση σου.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीLatin

Category Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Είμαι στη διάθεση σου.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
tsimplasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Είμαι στη διάθεση σου.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridge: "I am at your disposal"
Edited by User10 - 2010年 जुन 12日 14:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 12日 13:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

2010年 जुन 12日 13:45

tsimplas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

2010年 जुन 12日 13:50

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

2010年 जुन 12日 13:55

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

2010年 जुन 12日 14:01

tsimplas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

2010年 जुन 12日 14:03

tsimplas
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω