Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tekst oryginalny - Grecki - Είμαι στη διάθεση σου.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiŁacina

Kategoria Wolne pisanie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Είμαι στη διάθεση σου.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez tsimplas
Język źródłowy: Grecki

Είμαι στη διάθεση σου.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge: "I am at your disposal"
Ostatnio edytowany przez User10 - 12 Czerwiec 2010 14:05





Ostatni Post

Autor
Post

12 Czerwiec 2010 13:40

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Christina! It seems there is no conjugated verb in this text, am I wrong?

CC: User10

12 Czerwiec 2010 13:45

tsimplas
Liczba postów: 11
ΝΟ ΥΟU ARE NOT WRONG

12 Czerwiec 2010 13:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
Ok, thanks! Then it's said on this page :

[4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.

So please could you add one conjugated verb to this text? As if you can't, I'm sorry but I'll be obliged to remove this translation request, because without at least one conjugated verb in it, this text is breaking our rule #[4], and it can't be translated.

Thanks, best regards,

12 Czerwiec 2010 13:55

User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου tsimpla

Για να μεταφραστεί το κείμενο σου πρέπει να προσθέσεις ένα κλιμένο ρήμα. Εγώ θα πρότεινα ένα "είμαι" που δεν αλλοιώνει τη σημασία . Τι λες κι εσύ;Τι προτείνεις;

12 Czerwiec 2010 14:01

tsimplas
Liczba postów: 11
Yes ,i am sorry for this little misunderstanding

12 Czerwiec 2010 14:03

tsimplas
Liczba postów: 11
Ναι πιστευω πως ειναι το πιο καταλληλο ,ευχαριστω