Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι
Vërejtje rreth përkthimit
Before transliteration:
Me tin glykeia koubenta sto stoma mou eisai
20 Gusht 2011 13:35
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Gusht 2011 11:31
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hi Christina!
Is there a conjugated verb in the text? (can't see any using the google translator)
Thanks!
CC:
User10
21 Gusht 2011 15:04
User10
Numri i postimeve: 1173
Hi Francky!
Yes, there is. It's acceptable ("είσαι"-you are)
21 Gusht 2011 21:17
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Christina!
I released this translation request
21 Gusht 2011 21:27
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
PS google translator gives "you" ("vous" in French) only for "είσαι"-
It seems this tool is not very trustable when used from Greek to French