Texte d'origine - Grec - Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαιEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | Texte à traduire Proposé par khalili | Langue de départ: Grec
Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | Commentaires pour la traduction | Before transliteration: Me tin glykeia koubenta sto stoma mou eisai |
|
20 Août 2011 13:35
Derniers messages | | | | | 21 Août 2011 11:31 | | | | | | 21 Août 2011 15:04 | | User10Nombre de messages: 1173 | Hi Francky!
Yes, there is. It's acceptable ("είσαι"-you are)
| | | 21 Août 2011 21:17 | | | | | | 21 Août 2011 21:27 | | | PS google translator gives "you" ("vous" in French) only for "είσαι"-
It seems this tool is not very trustable when used from Greek to French |
|
|