Asıl metin - Yunanca - Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαιŞu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | | Kaynak dil: Yunanca
Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before transliteration: Me tin glykeia koubenta sto stoma mou eisai |
|
20 Ağustos 2011 13:35
Son Gönderilen | | | | | 21 Ağustos 2011 11:31 | | | | | | 21 Ağustos 2011 15:04 | | | Hi Francky!
Yes, there is. It's acceptable ("είσαι"-you are)
| | | 21 Ağustos 2011 21:17 | | | | | | 21 Ağustos 2011 21:27 | | | PS google translator gives "you" ("vous" in French) only for "είσαι"-
It seems this tool is not very trustable when used from Greek to French |
|
|