Textul original - Greacă - Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαιStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Greacă](../images/flag_gr.gif) ![Engleză](../images/lang/btnflag_en.gif)
Categorie Propoziţie ![](../images/note.gif) Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | | Limba sursă: Greacă
Με την γλυκιά κουβÎντα στο στόμα μου είσαι | Observaţii despre traducere | Before transliteration: Me tin glykeia koubenta sto stoma mou eisai |
|
20 August 2011 13:35
Ultimele mesaje | | | | | 21 August 2011 11:31 | | | | | | 21 August 2011 15:04 | | ![](../images/profile1.gif) User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | Hi Francky!
Yes, there is. It's acceptable ("είσαι"-you are)
![](../images/emo/smile.png) | | | 21 August 2011 21:17 | | | | | | 21 August 2011 21:27 | | | PS google translator gives "you" ("vous" in French) only for "είσαι"-
It seems this tool is not very trustable when used from Greek to French |
|
|