Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - Password reminder

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalishtSpanjisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kompjuterat / Interneti

Titull
Password reminder
Tekst
Prezantuar nga Skogtroll
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Vërejtje rreth përkthimit
Email sent to people who have forgotten their password

Titull
Hai dimenticato la password
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga 3mend0
Përkthe në: Italisht

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Vërejtje rreth përkthimit
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 17 Prill 2012 17:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Prill 2012 19:43

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Prill 2012 08:31

3mend0
Numri i postimeve: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Prill 2012 17:07

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Prill 2012 08:08

3mend0
Numri i postimeve: 49
Grazie alex! a presto!