Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ιταλικά - Password reminder

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙταλικάΙσπανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
Password reminder
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Skogtroll
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Email sent to people who have forgotten their password

τίτλος
Hai dimenticato la password
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από 3mend0
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 17 Απρίλιος 2012 17:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Απρίλιος 2012 19:43

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Απρίλιος 2012 08:31

3mend0
Αριθμός μηνυμάτων: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Απρίλιος 2012 17:07

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Απρίλιος 2012 08:08

3mend0
Αριθμός μηνυμάτων: 49
Grazie alex! a presto!