Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-इतालियन - Password reminder

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीइतालियनस्पेनी

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

शीर्षक
Password reminder
हरफ
Skogtrollद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Email sent to people who have forgotten their password

शीर्षक
Hai dimenticato la password
अनुबाद
इतालियन

3mend0द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Validated by alexfatt - 2012年 अप्रिल 17日 17:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अप्रिल 16日 19:43

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


2012年 अप्रिल 17日 08:31

3mend0
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

2012年 अप्रिल 17日 17:07

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


2012年 अप्रिल 18日 08:08

3mend0
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 49
Grazie alex! a presto!