Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Włoski - Password reminder

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiWłoskiHiszpański

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Komputery/ Internet

Tytuł
Password reminder
Tekst
Wprowadzone przez Skogtroll
Język źródłowy: Angielski

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Uwagi na temat tłumaczenia
Email sent to people who have forgotten their password

Tytuł
Hai dimenticato la password
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez 3mend0
Język docelowy: Włoski

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Uwagi na temat tłumaczenia
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 17 Kwiecień 2012 17:09





Ostatni Post

Autor
Post

16 Kwiecień 2012 19:43

alexfatt
Liczba postów: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Kwiecień 2012 08:31

3mend0
Liczba postów: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Kwiecień 2012 17:07

alexfatt
Liczba postów: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Kwiecień 2012 08:08

3mend0
Liczba postów: 49
Grazie alex! a presto!