Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Password reminder

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянскийИспанский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Компьютеры / Интернет

Статус
Password reminder
Tекст
Добавлено Skogtroll
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Комментарии для переводчика
Email sent to people who have forgotten their password

Статус
Hai dimenticato la password
Перевод
Итальянский

Перевод сделан 3mend0
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Комментарии для переводчика
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 17 Апрель 2012 17:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Апрель 2012 19:43

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Апрель 2012 08:31

3mend0
Кол-во сообщений: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Апрель 2012 17:07

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Апрель 2012 08:08

3mend0
Кол-во сообщений: 49
Grazie alex! a presto!