Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Italijanski - Password reminder

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanskiSpanski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
Password reminder
Tekst
Podnet od Skogtroll
Izvorni jezik: Engleski

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Napomene o prevodu
Email sent to people who have forgotten their password

Natpis
Hai dimenticato la password
Prevod
Italijanski

Preveo 3mend0
Željeni jezik: Italijanski

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Napomene o prevodu
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Poslednja provera i obrada od alexfatt - 17 April 2012 17:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 April 2012 19:43

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 April 2012 08:31

3mend0
Broj poruka: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 April 2012 17:07

alexfatt
Broj poruka: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 April 2012 08:08

3mend0
Broj poruka: 49
Grazie alex! a presto!