Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - Password reminder

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalienEspagnol

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Password reminder
Texte
Proposé par Skogtroll
Langue de départ: Anglais

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Commentaires pour la traduction
Email sent to people who have forgotten their password

Titre
Hai dimenticato la password
Traduction
Italien

Traduit par 3mend0
Langue d'arrivée: Italien

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Commentaires pour la traduction
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Dernière édition ou validation par alexfatt - 17 Avril 2012 17:09





Derniers messages

Auteur
Message

16 Avril 2012 19:43

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Avril 2012 08:31

3mend0
Nombre de messages: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Avril 2012 17:07

alexfatt
Nombre de messages: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Avril 2012 08:08

3mend0
Nombre de messages: 49
Grazie alex! a presto!