Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - Password reminder

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیاییاسپانیولی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Password reminder
متن
Skogtroll پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
ملاحظاتی درباره ترجمه
Email sent to people who have forgotten their password

عنوان
Hai dimenticato la password
ترجمه
ایتالیایی

3mend0 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 17 آوریل 2012 17:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 آوریل 2012 19:43

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 آوریل 2012 08:31

3mend0
تعداد پیامها: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 آوریل 2012 17:07

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 آوریل 2012 08:08

3mend0
تعداد پیامها: 49
Grazie alex! a presto!