Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - Password reminder

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItalianoSpagnolo

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Password reminder
Testo
Aggiunto da Skogtroll
Lingua originale: Inglese

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Note sulla traduzione
Email sent to people who have forgotten their password

Titolo
Hai dimenticato la password
Traduzione
Italiano

Tradotto da 3mend0
Lingua di destinazione: Italiano

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Note sulla traduzione
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Ultima convalida o modifica di alexfatt - 17 Aprile 2012 17:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Aprile 2012 19:43

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Aprile 2012 08:31

3mend0
Numero di messaggi: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Aprile 2012 17:07

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Aprile 2012 08:08

3mend0
Numero di messaggi: 49
Grazie alex! a presto!