Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - 1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtHebraisht

Kategori Chat

Titull
1: are we birds 2: dirty rat. the people from arkas didn't call
Tekst
Prezantuar nga sharonyossi
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga kafetzou

are we birds.
dirty rat. the people from arkas still haven't called me.
I'm not going to make borek pie for you (?) are your return plans certain?
Vërejtje rreth përkthimit
I can't understand the Hebrew commentary under the translation - it might have helped, but I think I can pretty much guarantee the translation. The word "pis herif" is an expression of anger at a guy - I translated it as "dirty rat". "Arkas" is the name of a company. I didn't translate "borek" - it's a kind of pie made of filo dough that can have various things inside it.

Titull
האם אנחנו ציפורים. ..
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga igor21
Përkthe në: Hebraisht

האם אנחנו ציפורים.
עכבר מלוכלך. האנשים מארקאס עדיין לא התקשרו אליי.
אני לא הולך להכין לך פשטידת בורק (?)
האם החזרה שלך מתוכננת?
U vleresua ose u publikua se fundi nga ittaihen - 27 Qershor 2007 13:03