Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Greqisht - I can't understand the source text
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
I can't understand the source text
Tekst
Prezantuar nga
cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
I can't understand the source text
Titull
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
Car0le
Përkthe në: Greqisht
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
U vleresua ose u publikua se fundi nga
irini
- 2 Janar 2007 13:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Dhjetor 2006 12:40
cucumis
Numri i postimeve: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?
30 Dhjetor 2006 15:02
Car0le
Numri i postimeve: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là , je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole
30 Dhjetor 2006 18:56
nava91
Numri i postimeve: 1268
J'ai moi aussi le pensé...
30 Dhjetor 2006 20:54
Car0le
Numri i postimeve: 26
Salut Nava! :-)