ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - I can't understand the source text
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
I can't understand the source text
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I can't understand the source text
タイトル
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
翻訳
ギリシャ語
Car0le
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
最終承認・編集者
irini
- 2007年 1月 2日 13:25
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 12月 30日 12:40
cucumis
投稿数: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?
2006年 12月 30日 15:02
Car0le
投稿数: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là , je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole
2006年 12月 30日 18:56
nava91
投稿数: 1268
J'ai moi aussi le pensé...
2006年 12月 30日 20:54
Car0le
投稿数: 26
Salut Nava! :-)