Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - I can't understand the source text

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаНімецькаГолландськаІталійськаПортугальськаПортугальська (Бразилія)АрабськаСербськаАлбанськаЕсперантоДанськаТурецькаІспанськаГрецькаКитайська спрощенаФранцузькаРумунськаУкраїнськаРосійськаКитайськаКаталанськаБолгарськаФінськаФарерськаУгорськаЧеськаХорватськаШведськаПольськаДавньоєврейськаЯпонськаЛитовськаМакедонськаНепаліБоснійськаНорвезькаЕстонськаЛатинськаКорейськаБретонськаСловацькаФризькаЛатвійськаКлінгонськаІсландськаПерськаКурдськаІндонезійськаТагальськаГрузинськаАфріканасІрландськаТайськаВ'єтнамськаАзербайджанська

Заголовок
I can't understand the source text
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

I can't understand the source text

Заголовок
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Car0le
Мова, якою перекладати: Грецька

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Затверджено irini - 2 Січня 2007 13:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Грудня 2006 12:40

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 Грудня 2006 15:02

Car0le
Кількість повідомлень: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 Грудня 2006 18:56

nava91
Кількість повідомлень: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 Грудня 2006 20:54

Car0le
Кількість повідомлень: 26
Salut Nava! :-)