Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Греческий - I can't understand the source text
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
I can't understand the source text
Tекст
Добавлено
cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский
I can't understand the source text
Статус
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Перевод
Греческий
Перевод сделан
Car0le
Язык, на который нужно перевести: Греческий
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Последнее изменение было внесено пользователем
irini
- 2 Январь 2007 13:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Декабрь 2006 12:40
cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?
30 Декабрь 2006 15:02
Car0le
Кол-во сообщений: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là , je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole
30 Декабрь 2006 18:56
nava91
Кол-во сообщений: 1268
J'ai moi aussi le pensé...
30 Декабрь 2006 20:54
Car0le
Кол-во сообщений: 26
Salut Nava! :-)