Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - I can't understand the source text

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaHollantiItaliaPortugaliBrasilianportugaliArabiaSerbiaAlbaaniEsperantoTanskaTurkkiEspanjaKreikkaKiina (yksinkertaistettu)RanskaRomaniaUkrainaVenäjäKiinaKatalaaniBulgariaSuomiFärsaarten kieliUnkariTšekkiKroaattiRuotsiPuolaHepreaJapaniLiettuaMakedoniaNepaliBosniaNorjaViroLatinaKoreaBretoni SlovakkiFriisiLatviaKlingonIslannin kieliPersian kieliKurdiIndonesiaTagaloggeorgiaAfrikaansIiriThain kieliVietnaminAzeri

Otsikko
I can't understand the source text
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

I can't understand the source text

Otsikko
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Car0le
Kohdekieli: Kreikka

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 2 Tammikuu 2007 13:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Joulukuu 2006 12:40

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 Joulukuu 2006 15:02

Car0le
Viestien lukumäärä: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 Joulukuu 2006 18:56

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 Joulukuu 2006 20:54

Car0le
Viestien lukumäärä: 26
Salut Nava! :-)