Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec - I can't understand the source text

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisAllemandNéerlandaisItalienPortugaisPortuguais brésilienArabeSerbeAlbanaisEsperantoDanoisTurcEspagnolGrecChinois simplifiéFrançaisRoumainUkrainienRusseChinois traditionnelCatalanBulgareFinnoisFéringienHongroisTchèqueCroateSuédoisPolonaisHébreuJaponaisLituanienMacédonienNepalaisBosnienNorvégienEstonienLatinCoréenBretonSlovaqueFrisonLettonKlingonIslandaisFarsi-PersanKurdeIndonésienTagalogGéorgienAfrikaansIrlandaisThaïVietnamienAzéri

Titre
I can't understand the source text
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

I can't understand the source text

Titre
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Traduction
Grec

Traduit par Car0le
Langue d'arrivée: Grec

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Dernière édition ou validation par irini - 2 Janvier 2007 13:25





Derniers messages

Auteur
Message

30 Décembre 2006 12:40

cucumis
Nombre de messages: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 Décembre 2006 15:02

Car0le
Nombre de messages: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 Décembre 2006 18:56

nava91
Nombre de messages: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 Décembre 2006 20:54

Car0le
Nombre de messages: 26
Salut Nava! :-)