Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - I can't understand the source text

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиНемскиХоландскиИталианскиПортугалскиПортугалски БразилскиАрабскиСръбскиАлбанскиЕсперантоДатскиТурскиИспанскиГръцкиКитайски ОпростенФренскиРумънскиУкраинскиРускиКитайскиКаталонскиБългарскиФинскиФарерски HungarianЧешкиХърватскиSwedishПолскиИвритЯпонскиЛитовскиМакедонскиНепалскиБосненскиНорвежкиЕстонскиЛатинскиКорейскиБретонскиСловашкиФризийскиЛатвийскиКлингонИсландски Персийски езикКюрдскиИндонезийскиТагалскиГрузинскиАфрикански ИрландскиТайскиВиетнамскиАзербайджански

Заглавие
I can't understand the source text
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

I can't understand the source text

Заглавие
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Превод
Гръцки

Преведено от Car0le
Желан език: Гръцки

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
За последен път се одобри от irini - 2 Януари 2007 13:25





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2006 12:40

cucumis
Общо мнения: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 Декември 2006 15:02

Car0le
Общо мнения: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 Декември 2006 18:56

nava91
Общо мнения: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 Декември 2006 20:54

Car0le
Общо мнения: 26
Salut Nava! :-)