Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha polake - Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
Tekst
Prezantuar nga
alexa
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Vamos dar uma volta?
como te chamas?
Beijos
adeus
Titull
Idziemy na spacer?
Përkthime
Gjuha polake
Perkthyer nga
BalaganMAD
Përkthe në: Gjuha polake
Idziemy na spacer?
Jak masz na imiÄ™?
Pozdrawiam.
Pa.
Vërejtje rreth përkthimit
A traduçao de "beijos" é "pocałunki". Pero numa mensagem, a forma mais normal e neutra é "pozdrawiam" (um saúdo), mesmo entre amigos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dariajot
- 7 Korrik 2007 12:51