ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ポーランド語 - Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vamos dar uma volta? Beijos adeus como te...
テキスト
alexa
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Vamos dar uma volta?
como te chamas?
Beijos
adeus
タイトル
Idziemy na spacer?
翻訳
ポーランド語
BalaganMAD
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語
Idziemy na spacer?
Jak masz na imiÄ™?
Pozdrawiam.
Pa.
翻訳についてのコメント
A traduçao de "beijos" é "pocałunki". Pero numa mensagem, a forma mais normal e neutra é "pozdrawiam" (um saúdo), mesmo entre amigos.
最終承認・編集者
dariajot
- 2007年 7月 7日 12:51