Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - ya nerdesin seni cok ozluyorum

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtSuedishtGjuha polakeArabishtShqip

Titull
ya nerdesin seni cok ozluyorum
Tekst
Prezantuar nga mexx
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

ya nerdesin seni cok ozluyorum

Titull
Var är du?
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga artis56
Përkthe në: Suedisht

Oj var är du? Jag längtar så mycket efter dig.
Vërejtje rreth përkthimit
Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 4 Shtator 2007 08:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shtator 2007 13:08

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".

Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."

Could this be a joke or a person with severe dyslexia?



CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 Shtator 2007 15:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!"

15 Mars 2009 14:21

pias
Numri i postimeve: 8113
kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.

CC: jaq84