Traducción - Turco-Sueco - ya nerdesin seni cok ozluyorumEstado actual Traducción
| ya nerdesin seni cok ozluyorum | Texto Propuesto por mexx | Idioma de origen: Turco
ya nerdesin seni cok ozluyorum |
|
| | TraducciónSueco Traducido por artis56 | Idioma de destino: Sueco
Oj var är du? Jag längtar sÃ¥ mycket efter dig. | Nota acerca de la traducción | Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou) |
|
Última validación o corrección por Porfyhr - 4 Septiembre 2007 08:38
Último mensaje | | | | | 2 Septiembre 2007 13:08 | | | To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".
Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."
Could this be a joke or a person with severe dyslexia?
CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr | | | 2 Septiembre 2007 15:52 | | | There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!" | | | 15 Marzo 2009 14:21 | | piasCantidad de envíos: 8113 | kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.
CC: jaq84 |
|
|