Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Švedski - ya nerdesin seni cok ozluyorum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠvedskiPoljskiArapskiAlbanski

Naslov
ya nerdesin seni cok ozluyorum
Tekst
Poslao mexx
Izvorni jezik: Turski

ya nerdesin seni cok ozluyorum

Naslov
Var är du?
Prevođenje
Švedski

Preveo artis56
Ciljni jezik: Švedski

Oj var är du? Jag längtar så mycket efter dig.
Primjedbe o prijevodu
Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 4 rujan 2007 08:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 rujan 2007 13:08

Porfyhr
Broj poruka: 793
To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".

Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."

Could this be a joke or a person with severe dyslexia?



CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 rujan 2007 15:52

kafetzou
Broj poruka: 7963
There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!"

15 ožujak 2009 14:21

pias
Broj poruka: 8113
kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.

CC: jaq84