Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - ya nerdesin seni cok ozluyorum

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΣουηδικάΠολωνικάΑραβικάΑλβανικά

τίτλος
ya nerdesin seni cok ozluyorum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mexx
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ya nerdesin seni cok ozluyorum

τίτλος
Var är du?
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από artis56
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Oj var är du? Jag längtar så mycket efter dig.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 4 Σεπτέμβριος 2007 08:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Σεπτέμβριος 2007 13:08

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".

Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."

Could this be a joke or a person with severe dyslexia?



CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 Σεπτέμβριος 2007 15:52

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!"

15 Μάρτιος 2009 14:21

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.

CC: jaq84