Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Edukim

Titull
naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...
Tekst
Prezantuar nga yagizaa
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum burası mayami ye göre daha soğuk kısacası donuyorum ama burası da güzel yeni arkadaşlar edindim burayı da çok sevdim ama orasını da özlüyorum seni çok özledim ama zaman zaman yanına gelicegim belki bu yaz gelirim beraber denize girer dondurma yeriz gelirken bilgisayarımıda getiriceğim beraber oyun oynarız seni çok özledim görüşme üzere hoşçakal
Vërejtje rreth përkthimit
bu bir okul ödevi

Titull
What's up? I am Yağız.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

What's up, Line? I am Yağız. I live in İzmir. İzmir is colder in comparison to Miami. I freeze here. Anyway, İzmir is also beautiful. I have many friends and I like İzmir, too. Yet, I have missed Miami very much. I have missed you very much. I will come there, and maybe,I will come this summer. We can swim in the sea and eat icecream. I will take my computer with me, so that we can play computer games together.

I have missed you a lot..
See you soon.Bye
Vërejtje rreth përkthimit
:)))
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 10 Dhjetor 2007 16:02