Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Възпитание

Заглавие
naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...
Текст
Предоставено от yagizaa
Език, от който се превежда: Турски

naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum burası mayami ye göre daha soğuk kısacası donuyorum ama burası da güzel yeni arkadaşlar edindim burayı da çok sevdim ama orasını da özlüyorum seni çok özledim ama zaman zaman yanına gelicegim belki bu yaz gelirim beraber denize girer dondurma yeriz gelirken bilgisayarımıda getiriceğim beraber oyun oynarız seni çok özledim görüşme üzere hoşçakal
Забележки за превода
bu bir okul ödevi

Заглавие
What's up? I am Yağız.
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

What's up, Line? I am Yağız. I live in İzmir. İzmir is colder in comparison to Miami. I freeze here. Anyway, İzmir is also beautiful. I have many friends and I like İzmir, too. Yet, I have missed Miami very much. I have missed you very much. I will come there, and maybe,I will come this summer. We can swim in the sea and eat icecream. I will take my computer with me, so that we can play computer games together.

I have missed you a lot..
See you soon.Bye
Забележки за превода
:)))
За последен път се одобри от dramati - 10 Декември 2007 16:02