Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 教育

タイトル
naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum...
テキスト
yagizaa様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

naber line ben yağız ben artık izmirde oturuyorum burası mayami ye göre daha soğuk kısacası donuyorum ama burası da güzel yeni arkadaşlar edindim burayı da çok sevdim ama orasını da özlüyorum seni çok özledim ama zaman zaman yanına gelicegim belki bu yaz gelirim beraber denize girer dondurma yeriz gelirken bilgisayarımıda getiriceğim beraber oyun oynarız seni çok özledim görüşme üzere hoşçakal
翻訳についてのコメント
bu bir okul ödevi

タイトル
What's up? I am Yağız.
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What's up, Line? I am Yağız. I live in İzmir. İzmir is colder in comparison to Miami. I freeze here. Anyway, İzmir is also beautiful. I have many friends and I like İzmir, too. Yet, I have missed Miami very much. I have missed you very much. I will come there, and maybe,I will come this summer. We can swim in the sea and eat icecream. I will take my computer with me, so that we can play computer games together.

I have missed you a lot..
See you soon.Bye
翻訳についてのコメント
:)))
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 10日 16:02