Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Brazílska portugalčina - Security Status You are fully protected. You...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBrazílska portugalčinaFrancúzsky

Kategória voľné písanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Security Status You are fully protected. You...
Text
Pridal(a) planetária
Zdrojový jazyk: Anglicky

Security Status

You are fully protected. You system is up to date and all installed components are working properly
nothreats found yet
Power off computer after finishing test
control center
virus vault Shell extension test
help topics 5/01/2008 10:19:26
test results
Atention
level with you can extend your protection anti-spyware e, personal, firewall click here to lern more...

Titul
Status de Segurança
Preklad
Brazílska portugalčina

Preložil(a) casper tavernello
Cieľový jazyk: Brazílska portugalčina

Status de Segurança
Você está totalmente protegido. Seu sistema está atualizado e todos os componentes instalados funcionando apropriadamente
nenhuma ameaça encontrada ainda
Desligue o computador após terminar o teste
central de controle
virus vault Teste da extensão shell
tópicos de ajuda 5/01/2008 10:19:26
resultados dos testes
Atenção
nível com você pode aumentar sua proteção anti-spyware e, pessoal, firewall clique aqui para saber mais
Poznámky k prekladu
virus vault - cofre (jaula) de virus

A última frase não faz muito sentido, parece estar incompleta.
Nakoniec potvrdené alebo vydané casper tavernello - 10 januára 2008 18:11





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 januára 2008 16:23

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Alguma idéia, Goncin?
Eu tentei ver esse level como verbo, mas continuou na mesma. Acho que estou enxergando errado.

CC: goncin

10 januára 2008 17:10

goncin
Počet príspevkov: 3706
Essa última parte parece estar faltado alguma palavra.

Interpretação possível:

"Atention level: with [it] you can extend your protection..."

E tem também isso aqui, mas não consegui aplicar de um modo que fizesse sentido.

10 januára 2008 17:16

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Aquele e também....mmmm.
Acho que vou validar em breve assim mesmo. Acho que a moça já entendeu.

10 januára 2008 17:25

goncin
Počet príspevkov: 3706
Pelo menos põe "level" como "nível". O resultado geral fica menos, digamos, tosco.

10 januára 2008 17:30

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
?????????
Não é o que está escrito lá?