Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Německy - Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyNěmecky

Titul
Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...
Text
Pridal(a) Andreas70
Zdrojový jazyk: Švédsky

Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man gratis få låna av
vandrarhemmet m e n det blir då ett dubbelrum med toalett och dusch på
rummet man måste ta för att, så att säga, få tillgång till vatten på
rummet.

Nu beställde jag inget med en gång eftersom jag ännu inte fått svar från
kören  i sin helhet hur mycket jag ska boka.

Titul
Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett...
Preklad
Německy

Preložil(a) Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy

Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett, welches umsonst von der Jugendherberge verliehen werden kann, aber man muss dann ein Doppelzimmer mit Toilette und Dusche nehmen, um an Wasser im Zimmer zu kommen.

Ich habe noch keine Buchung vorgenommen, da ich noch keine Antwort des Chores über die Anzahl der zu buchenden Zimmer bekam.
Poznámky k prekladu
translated by pias' bridge.

points shared.

"dann" added.
Nakoniec potvrdené alebo vydané iamfromaustria - 8 februára 2008 16:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 februára 2008 10:49

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Hallo HEIDRUN!!

hier gibt es auch nur "grüne" Stimmen....

5 februára 2008 01:54

Mats Fondelius
Počet príspevkov: 153
A good translation as a whole but a word is missing to accomplish the original "meaning" of the text:
"...aber man muß dann ein..."

5 februára 2008 05:36

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
"dann" added.

Could you change your vote, figge2001 ??

8 februára 2008 16:32

iamfromaustria
Počet príspevkov: 1335
There's no need screaming at me! Und in öffentlichen Nachrichten bevorzuge ich es doch, mit meinem Nicknamen angesprochen zu werden...


8 februára 2008 19:00

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
wird berücksichtigt. War nicht soooo gemeint.