Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Γερμανικά - Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓερμανικά

τίτλος
Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Andreas70
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man gratis få låna av
vandrarhemmet m e n det blir då ett dubbelrum med toalett och dusch på
rummet man måste ta för att, så att säga, få tillgång till vatten på
rummet.

Nu beställde jag inget med en gång eftersom jag ännu inte fått svar från
kören  i sin helhet hur mycket jag ska boka.

τίτλος
Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett, welches umsonst von der Jugendherberge verliehen werden kann, aber man muss dann ein Doppelzimmer mit Toilette und Dusche nehmen, um an Wasser im Zimmer zu kommen.

Ich habe noch keine Buchung vorgenommen, da ich noch keine Antwort des Chores über die Anzahl der zu buchenden Zimmer bekam.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translated by pias' bridge.

points shared.

"dann" added.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 8 Φεβρουάριος 2008 16:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Φεβρουάριος 2008 10:49

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hallo HEIDRUN!!

hier gibt es auch nur "grüne" Stimmen....

5 Φεβρουάριος 2008 01:54

Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
A good translation as a whole but a word is missing to accomplish the original "meaning" of the text:
"...aber man muß dann ein..."

5 Φεβρουάριος 2008 05:36

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
"dann" added.

Could you change your vote, figge2001 ??

8 Φεβρουάριος 2008 16:32

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
There's no need screaming at me! Und in öffentlichen Nachrichten bevorzuge ich es doch, mit meinem Nicknamen angesprochen zu werden...


8 Φεβρουάριος 2008 19:00

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
wird berücksichtigt. War nicht soooo gemeint.