Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Німецька - Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецька

Заголовок
Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...
Текст
Публікацію зроблено Andreas70
Мова оригіналу: Шведська

Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man gratis få låna av
vandrarhemmet m e n det blir då ett dubbelrum med toalett och dusch på
rummet man måste ta för att, så att säga, få tillgång till vatten på
rummet.

Nu beställde jag inget med en gång eftersom jag ännu inte fått svar från
kören  i sin helhet hur mycket jag ska boka.

Заголовок
Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett, welches umsonst von der Jugendherberge verliehen werden kann, aber man muss dann ein Doppelzimmer mit Toilette und Dusche nehmen, um an Wasser im Zimmer zu kommen.

Ich habe noch keine Buchung vorgenommen, da ich noch keine Antwort des Chores über die Anzahl der zu buchenden Zimmer bekam.
Пояснення стосовно перекладу
translated by pias' bridge.

points shared.

"dann" added.
Затверджено iamfromaustria - 8 Лютого 2008 16:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Лютого 2008 10:49

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Hallo HEIDRUN!!

hier gibt es auch nur "grüne" Stimmen....

5 Лютого 2008 01:54

Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
A good translation as a whole but a word is missing to accomplish the original "meaning" of the text:
"...aber man muß dann ein..."

5 Лютого 2008 05:36

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"dann" added.

Could you change your vote, figge2001 ??

8 Лютого 2008 16:32

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
There's no need screaming at me! Und in öffentlichen Nachrichten bevorzuge ich es doch, mit meinem Nicknamen angesprochen zu werden...


8 Лютого 2008 19:00

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
wird berücksichtigt. War nicht soooo gemeint.