Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-जर्मन - Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीजर्मन

शीर्षक
Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man...
हरफ
Andreas70द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Ja, det¨finns dubbelrum och en spjälsäng kan man gratis få låna av
vandrarhemmet m e n det blir då ett dubbelrum med toalett och dusch på
rummet man måste ta för att, så att säga, få tillgång till vatten på
rummet.

Nu beställde jag inget med en gång eftersom jag ännu inte fått svar från
kören  i sin helhet hur mycket jag ska boka.

शीर्षक
Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett...
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ja, es gibt ein Doppelzimmer mit Kinderbett, welches umsonst von der Jugendherberge verliehen werden kann, aber man muss dann ein Doppelzimmer mit Toilette und Dusche nehmen, um an Wasser im Zimmer zu kommen.

Ich habe noch keine Buchung vorgenommen, da ich noch keine Antwort des Chores über die Anzahl der zu buchenden Zimmer bekam.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
translated by pias' bridge.

points shared.

"dann" added.
Validated by iamfromaustria - 2008年 फेब्रुअरी 8日 16:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 3日 10:49

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Hallo HEIDRUN!!

hier gibt es auch nur "grüne" Stimmen....

2008年 फेब्रुअरी 5日 01:54

Mats Fondelius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 153
A good translation as a whole but a word is missing to accomplish the original "meaning" of the text:
"...aber man muß dann ein..."

2008年 फेब्रुअरी 5日 05:36

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
"dann" added.

Could you change your vote, figge2001 ??

2008年 फेब्रुअरी 8日 16:32

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
There's no need screaming at me! Und in öffentlichen Nachrichten bevorzuge ich es doch, mit meinem Nicknamen angesprochen zu werden...


2008年 फेब्रुअरी 8日 19:00

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
wird berücksichtigt. War nicht soooo gemeint.