Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Grécky-Anglicky - Καλημέρα αγάπη μου!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyBrazílska portugalčinaGréckyFrancúzskyAnglickyArabskyPortugalskyRumunskyPoľskyItalskyIslandštinaSrbskyChorvatsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Καλημέρα αγάπη μου!
Text
Pridal(a) nai
Zdrojový jazyk: Grécky Preložil(a) Angelus

Καλημέρα αγάπη μου!

Titul
Good Morning my love!
Preklad
Anglicky

Preložil(a) reggina
Cieľový jazyk: Anglicky

Good Morning my love!
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 7 marca 2008 12:20





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 marca 2008 00:42

xademloosx
Počet príspevkov: 1
I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning.

7 marca 2008 01:04

reggina
Počet príspevkov: 302
Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μέρα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german!

7 marca 2008 02:58

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!)

7 marca 2008 08:55

kfeto
Počet príspevkov: 953
good day