Preklad - Grécky-Anglicky - ΚαλημÎÏα αγάπη μου!Momentálny stav Preklad
Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | ΚαλημÎÏα αγάπη μου! | Text Pridal(a) nai | Zdrojový jazyk: Grécky Preložil(a) Angelus
ΚαλημÎÏα αγάπη μου! |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
Good Morning my love! |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 7 marca 2008 12:20
Posledný príspevok | | | | | 7 marca 2008 00:42 | | | I believe "Good day" would be a better translation as 'Guten Morgen" would be good morning. | | | 7 marca 2008 01:04 | | | Well then both greek and french translations are wrong since they don't mean good day(Καλή σου μÎÏα/Bonne journee would be the right ones...).Sorry i was translating from greek not from german! | | | 7 marca 2008 02:58 | | | Guten Tag = Hello (less commonly: "Good day" )
Guten Morgen = Good morning
Bonjour = Hello/Good day and/or Good morning
Bonne journée = Have a good day (This does not mean "Hello"; it means "Goodbye"!) | | | 7 marca 2008 08:55 | | kfetoPočet príspevkov: 953 | |
|
|