Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Turecky - Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyTureckyChorvatsky

Kategória Každodenný život - Každodenný život

Titul
Olá! Como estás? O que tens andado a fazer?...
Text
Pridal(a) sandra afonso
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Olá!
Como estás?
O que tens andado a fazer?
Porta-te bem...
Beijinhos.

Titul
Selam! Nasılsın? Neler yaptın?
Preklad
Turecky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky

Selam!
Nasılsın?
Neler yaptın?
Kendine iyi bak...
Öpücükler.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 7 mája 2008 09:43





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 apríla 2008 14:21

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tmiss,

'ne yapmıştın' yerine 'ne/neler yapıyorsun' yazılabilirmi (orijinali anlamadığım için soruyorum) ?

5 mája 2008 15:14

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
miss, yorumun ne?

5 mája 2008 18:31

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
Sorry Figen, I just see your message,
O que tens andado a fazer?
What have you been doing?

6 mája 2008 15:09

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ok miss,
senin yazdığın da yanlış değil, ama kullanımı spesifik.
burada 'neler yaptın?' olmalı.
örneğin,uzun zaman görmediğin birini görünce:
'anlat bakalım, görüşmeyeli beri neler yaptın?', dersin.
bu metinde sadece 'neler yaptın' diye geçiyor.


6 mája 2008 20:40

turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
edit done